Język holenderski stosuje wyraźne rozróżnienie między nieformalnym
jij - ty, a formalnym pan, pani -
u, meneer, mevrouw. Jeszcze kilkadziesiąt lat temu dzieci były uczone zwracać się z szacunkiem do starszych stosując formę
u. Również w kontaktach towarzyskich znajomość zaczynała się od
u, a dopiero po jakimś czasie przechodziła w bardziej zażyłą relację. Dziś forma
jij jest dużo bardziej powszechna. Ludzie przypadkowo spotykani na ulicy, nawet urzędnicy w ratuszu w rozmowach z penitentami zazwyczaj przechodzą od razu na ty. Również podczas rozmów o pracę przyszły pracodawca często zwraca się nieformalnie do aplikanta, któremu to jednak poradniki zalecają odpowiadać z szacunkiem przyszłemu szefowi stosując formę
u. Bardziej formalnie zwracają się jeszcze ankieterzy telefoniczni, lekarze i sprzedawcy w sklepach, choć wśród tych ostatnich też różnie bywa. Powszechne jest natomiast mówienie sobie po imieniu w pracy.
Ciekawostką jest, że dorośli Holendrzy odbierając anonimowy telefon przedstawiają się nie tylko z nazwiska (przedstawianie się choćby z imienia jest ogólnie stosowaną zasadą), ale jeszcze dodają pan lub pani.
Jeśli zadzwonisz więc do pani de Jong, usłyszysz w słuchawce:
Met mevrouw de Jong - (Rozmawiasz) z panią de Jong,
Lekcję w zakresie tytułowania dała mi kiedyś starsza Holenderka. Ona mówiła mi po imieniu, ja zwracałam się do niej "proszę pani" - mevrouw, ze względu na sporą różnicę wieku między nami. Pewnego dnia zażyczyła sobie, żebym przestała ją tak nazywać, bo ona czuje się z tym źle, jakbym ją trzymała na dystans. Nie było rady - przeszłam z Joke na "ty" ;)
mevrouw - pani
mw - skrót od mevrouw
meneer - pan
m lub mr - skrót od meneer
de heer - pan
dhr - skrót od de heer
u - pan/ pani - forma stosowana w zdaniach
nikt nie komentuje a ta mala ciekawostka to dosc wazna informcja szczegolnie gdy chcemy wyrazic widoczny szacunek do kogos
OdpowiedzUsuńMiesiąc temu przeprowadziłam się do Holandii. Mam 13 lat. Gdy zaczęłam chodzić do szkoły, było okropnie :/ mówili do mnie po holendersku dobrze wiedząc, że ich nie rozumiem. Potem znalazłam tego bloga, który naprawdę mi pomógł. Jestem pani bardzo wdzięczna za pomoc i mam nadzieję, że kiedyś powróci pani do dlaczego prowadzenia bloga :)
OdpowiedzUsuńMiesiąc temu przeprowadziłam się do Holandii. Mam 13 lat. Gdy zaczęłam chodzić do szkoły, było okropnie :/ mówili do mnie po holendersku dobrze wiedząc, że ich nie rozumiem. Potem znalazłam tego bloga, który naprawdę mi pomógł. Jestem pani bardzo wdzięczna za pomoc i mam nadzieję, że kiedyś powróci pani do dlaczego prowadzenia bloga :)
OdpowiedzUsuńjak napisać skróty Pan, Pani w zaproszeniu ślubnym dla Belga? odpowiednik Sz. P. pisząc zaproszenie dla kobiety oraz dla małżeństwa umieszczając jako pierwszą kobietę? czyi Państwo x, jakich użyć skrótów? czy wystarczy np. Mw Laura X, a dla jej rodziców Mw. Christel
OdpowiedzUsuń