Królewskie orędzie na Boże Narodzenie 2013 (de kersttoespraak) od kilku tygodni nie jest już żadną tajemnicą, bo w nieznany sposób nagranie wyciekło do Internetu grubo przed planowaną emisją 25. grudnia. To samo zresztą przydarzyło się w zeszłym roku Beatrix ;) Tak więc Ameryki dziś nie odkryję, pisząc iż król w swoim przemówieniu poświęcił sporo uwagi ludziom i relacjom międzyludzkim. Podkreślał ich znaczenie, zwłaszcza w sytuacjach trudnych czy wręcz kryzysowych i dziękował tym, którzy budują mosty między ludźmi - jako wolontariusze, lekarze, opiekunowie czy twórczy przedsiębiorcy. Zgrabne, poprawne politycznie wystąpienie.
Skoro orędzie to żadna nowość, czemu zatem o nim wspominam? Bo jest napisane piękną niderlandczyzną. Spójrzmy choćby na te kilka początkowych zdań - pod spodem wolne tłumaczenie:
In de gejaagdheid van het dagelijks leven, vaak gericht op het hier en nu, is Kerstmis een rustpunt; een moment voor bezinning op ons bestaan en op onze relatie met anderen, dichtbij en verder weg.
W codziennym zabieganiu, często ukierunkowanym na tu i teraz, Boże Narodzenie jest punktem spokoju, momentem refleksji nad naszym istnieniem i nad naszymi relacjami z innymi, bliższymi i dalszymi.
Juist met Kerst, toch het feest van het licht, worden we herinnerd aan persoonlijk verlies en verdriet.
Właśnie w Boże Narodzenie, które choć jest świętem światła, przypominają nam się osobiste straty i smutki.
W codziennym zabieganiu, często ukierunkowanym na tu i teraz, Boże Narodzenie jest punktem spokoju, momentem refleksji nad naszym istnieniem i nad naszymi relacjami z innymi, bliższymi i dalszymi.
Juist met Kerst, toch het feest van het licht, worden we herinnerd aan persoonlijk verlies en verdriet.
Właśnie w Boże Narodzenie, które choć jest świętem światła, przypominają nam się osobiste straty i smutki.
Wie een dierbare heeft verloren, voelt in deze dagen de pijn extra scherp.
Kto stracił kogoś bliskiego, odczuwa w tych dniach szczególnie ostry ból.
Het besef opgenomen te zijn in een groter verband van familie en vrienden, kan troost en kracht geven.
Świadomość bycia włączonym w szersze kręgi rodziny i przyjaciół może dać pocieszenie i siłę.
Hun steun, vaak in stilte en op de achtergrond, stemt tot dankbaarheid.
Ich wsparcie, często w ciszy i na drugim planie, wzywa do wdzięczności.
Pełny tekst wystąpienia można znaleźć tutaj, a poniżej wersja wizualna :)
Pełny tekst wystąpienia można znaleźć tutaj, a poniżej wersja wizualna :)
I co myślicie o orędziu? Słuchacie w ogóle tego typu wystąpień? Ja przyznam się Wam, że średnio mnie treść interesuje, gdyż takie przemówienia zawierają mnóstwo okrągłych wyrażeń i pięknych słów, a konkretów w nich mało. Ale językowo to ciekawy materiał - właśnie dzięki owym zgrabnym sformułowaniom! Jeśli zaś uczyć się języka, to od najlepszych - po królewsku ;)
Mam podobnie, treść niezbyt interesuje jednak miło samego języka posłuchać :) swoją droga, czy to prawda że Holendrzy mniej hucznie obchodzą Nowy Rok niż Polacy? Wyczytalam to gdzieś i zastanawia mnie to :)
OdpowiedzUsuńNie znam żadnych oficjalnych statystyk mówiących ile to imprez sylwestrowych zorganizowali Holendrzy a ile Polacy, ale faktycznie wydawało mi się, że w Polsce było więcej reklam-zaproszeń na bale. W Holandii znajomi raczej spotykali się po domach. I wcinali pączki ;)
UsuńNiestety jestem dopiero na początku mojej znajomości z niderlandzkim, więc praktycznie nic nie rozumiem, ale przyznaję, że brzmi to fantastycznie :D
OdpowiedzUsuń